伊良コーラ 下落合
Shinjuku Line
ShimoOchiai

"Truyền bá nét quyến rũ của địa phương và văn hóa Nhật Bản từ Shimo-Ochiai". Cửa hàng chuyên bán cola thủ công đầu tiên trên thế giới đã ra đời tại Shimo-Ochiai.

Cửa hàng chuyên bán cola thủ công đầu tiên trên thế giới . Cửa hàng bán tại chỗ kiêm xưởng đã ra đời tại ga "Shimo-Ochiai" trên tuyến Shinjuku vào mùa xuân năm nay. Chúng tôi đã hỏi chủ cửa hàng là anh Takahide Kobayashi, người đã cho biết: "Tôi muốn đưa cola thủ công vào văn hóa Nhật Bản", về câu chuyện diễn ra cho đến khi tạo ra sản phẩm và lý do tại sao anh ấy lại chọn Shimo-Ochiai làm cơ sở.
店内からは、ガラス越しに工房の様子を眺めることもできます。コーラの実を砕く粉砕機や薬棚など、小林さんの祖父から受け継いだ仕事道具がそこかしこに。

Anh Takahide Kobayashi Lịch sử 20 năm sinh sống ở tuyến Seibu

Sau khi tốt nghiệp đại học, anh vào làm tại một công ty quảng cáo và bị cuốn hút vào công việc chế biến cola thủ công. Việc bán hàng lưu động của anh được bàn tán sôi nổi, và anh đã mở một cửa hàng thực vào tháng 2 năm 2020.

Cola thủ công ra đời từ gợi ý bởi công việc của ông nội anh vốn là một người bào chế thuốc Đông Y Nhật Bản.

"Anh Takahide Kobayashi, chủ sở hữu của chủ yếu từng bán hàng lưu động cola thủ công trên xe tải bán hàng tại các chợ nông sản ở Tokyo. Dần dần ""cola thủ công mang nhãn hiệu hình chim bói cá"" tương đối gây được sự chú ý trên đường phố và bắt đầu được bày bán tại các cửa hàng chọn lọc (select shop), v.v trong Tokyo, mà đầu tiên phải kể đến là Isetan Shinjuku.

hoàn toàn khác với loại cola mà tôi đã uống từ trước đến nay và tôi đã kinh ngạc khi nếm thử vị ngon của nó lần đầu tiên. Chuỗi hành trình của anh Kobayashi, từ một thanh niên đam mê cola cho đến lúc vượt qua tầm sở thích cá nhân để mở cửa hàng chuyên bán cola thủ công đầu tiên trên thế giới có ảnh hưởng lớn bởi ông nội của anh Kobayashi, người vốn là một người bào chế thuốc Đông Y Nhật Bản."

"Tôi vốn luôn yêu thích cola, nên khi tôi tình cờ tìm thấy một "công thức bí mật của Coca-Cola" trên mạng thì tôi đã muốn làm thử, đó là khởi điểm của . Khi đó tôi vừa làm ở công ty vừa chế biến cola như một sở thích, nhưng trong khoảng 2 năm tôi không thể vượt qua được rào cản về hương vị. Khi đó thì ông tôi vốn là người kinh doanh một xưởng làm thuốc Đông Y Nhật Bản qua đời, và trong lúc tôi xem xét các dụng cụ và công thức khi thu dọn di vật, v.v, tôi đã lóe lên trong đầu về thứ có thể tận dụng vào việc chế biến cola."

"Tôi muốn tạo dựng lại hình ảnh từ những vật dụng cổ xưa." Thưởng thức hương thơm gia vị lan tỏa được làm thủ công, đem lại sự kinh ngạc xen lẫn hạnh phúc.

Bằng cách kế thừa tinh thần của ông mình và cải tiến công thức hương vị, anh Kobayashi đã tạo ra được độ đậm đà và đạt được hương vị hiện tại. Không giống như cola thông thường, cola của anh Kobayashi có đặc trưng là hương vị nhẹ nhàng toát ra hương thơm gia vị được làm từ các nguyên liệu hoàn toàn tự nhiên.

"Pha trộn "Hạt cola", quả của cây cola vốn là bắt nguồn của cái tên cola và một vài loại gia vị như quế, nhục đậu khấu, đinh hương, hạt rau mùi với hạt vani và hoa oải hương. Hạt cola được mua trực tiếp từ Ghana. Hạt cola cũng có thành phần dược tính và điều đó cũng có mối liên hệ với quan niệm về thuốc Đông Y của ông tôi. Phá vỡ quan niệm thông thường về cola trước đây cũng là chủ đề của ."

"Tôi muốn trả ơn cho người dân địa phương bằng cách truyền bá nét hấp dẫn của Shimo-Ochiai từ xưởng của mình."

"Vào mùa xuân này, cửa hàng thực được mong đợi từ lâu đã mở cửa. Anh Kobayashi đã mở cửa hàng bán tại chỗ kiêm xưởng sản xuất ngay trên nền cũ của xưởng vốn được điều hành bởi ông nội mình và đã thổi một luồng sức sống mới vào địa điểm lịch sử này.

Quán nằm trên đường đi bộ dọc theo sông có cầu Kandagawa bắc ngang qua, chảy gần ga ""Shimo-Ochiai"" trên tuyến Shinjuku. Mặc dù nằm ngay cạnh nhà ga nhưng nơi đây có bầu không khí chậm rãi và yên bình đến mức khiến người ta quên mất rằng đây là quận Shinjuku."

"Mặc dù đây là một vị trí thuận tiện có thể đi đến Tòa nhà hành chính Shinjuku trong khoảng 10 phút đi xe đạp nhưng có rất ít cửa hàng có thể trở thành địa điểm nổi tiếng của Shimo-Ochiai. Ngay cạnh nhà ga có sông Kanda chảy qua, hàng cây hoa anh đào ven sông nở rất đẹp vào mùa xuân. Từ lúc nhỏ tôi đã thích khung cảnh đó, và bằng cách mở một cửa hàng ở đây, tôi sẽ rất vui nếu có thêm nhiều người và cửa hàng nhận ra giá trị và sự quyến rũ của Shimo-Ochiai, chẳng hạn như vẻ đẹp và sự yên bình của địa điểm này."

"Anh Kobayashi vốn xuất thân từ Shimo-Ochiai. Anh cho biết ""Tôi mong rằng tôi có thể trả ơn cho khu phố này"" bằng cách truyền bá nét quyến rũ của địa phương từ nơi này.

""Thật khó để diễn giải về ""Shimo-Ochiai"" với bất kỳ ai khác ngoài người dân địa phương. Vì vậy, ban đầu tôi đã nghĩ đến việc lập , nhưng cuối cùng do muốn quảng bá về địa phương nên tôi đã quyết định chọn . Tôi hy vọng rằng nhờ vào việc đưa tên địa danh vào, mọi người sẽ tự hỏi ""Ở đâu?"", và đó sẽ là lý do khiến mọi người quan tâm đến khu phố này."""

Đưa cola thủ công vào văn hóa Nhật Bản.

"Lý do tại sao để cửa hàng bán tại chỗ và xưởng chế biến hoạt động cùng một chỗ là vì tôi muốn truyền tải hình ảnh ""sản xuất sản phẩm mà bạn có thể nhìn thấy khuôn mặt của người làm"", tức là biết được xưởng trông như thế nào và thợ làm ra nó trông ra sao. Thông qua sản phẩm ""cola thủ công"", tôi muốn truyền bá văn hóa sản xuất và nguyên liệu thực phẩm, v.v. của Nhật Bản ra thế giới. Đó là suy nghĩ của tôi dành cho việc này. Việc đặt cửa hàng cạnh sông cũng có ý nghĩa quan trọng.

""Nếu bạn đi xuôi xuống theo sông Kanda chảy bên cạnh cửa hàng, bạn sẽ gặp sông Nihonbashi, tiếp đó bạn sẽ gặp sông Sumida, sông này sẽ đổ ra vịnh Tokyo và kết nối với thế giới. Tôi đã đặt xưởng chế biến này cạnh sông với ngụ ý rằng xưởng này hướng đến thế giới. Xe tải bán hàng ""Nhãn hiệu Chim bói cá ""có mô típ của một con tàu khởi hành ra thế giới. Đồng phục gợi lên hình ảnh của những người thủy thủ."""

Mục tiêu của anh Kobayashi là biến trở thành thương hiệu nổi tiếng thứ 3 sau Coca-Cola và Pepsi. Anh nói: "Là một nhà tiên phong trong lĩnh vực làm cola thủ công, tôi có trách nhiệm biến nó thành một văn hóa". Đằng sau vẻ hờ hững của anh là là suy nghĩ tràn đầy nhiệt huyết và niềm tin ẩn giấu trong tâm khảm. Ngày mà cola thủ công trở thành văn hóa của Nhật Bản có lẽ không còn lâu nữa.

Về được giới thiệu lần này

Cửa hàng chính Iyoshi Cola Shimo-Ochiai
■Địa chỉ: 3-44-2 Takadanobaba, Shinjuku-ku, Tokyo
■Giờ mở cửa: Thứ Bảy, Chủ Nhật và ngày lễ 11: 00 - 17: 00
Cửa hàng Iyoshi Cola Shibuya (khai trương ngày 29 tháng 4 năm 2021)
■Địa chỉ: 5-29-12 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo
■Giờ mở cửa: 11: 00 - 19: 00 (mở cửa quanh năm)

■Trang web chính thức: https://iyoshicola.com/

(photo:Hiromi Kurokawa,Noriko Yoneyama text:Ayano Sakai)

*Thông tin trong bài viết là tại thời điểm phỏng vấn và có thể khác với tình hình hiện tại.

Tôi đã hỏi về địa điểm yêu thích!

小林さんのご実家の近所にある、昭和27年から続く着物の引染工房。「お店の暖簾は、こちらで作っていただきました」(小林さん)。工房の床は、創業当時と変わらぬ土床。伏せ糊を早く乾かすために、たくさんのストーブが並べられています。
Xưởng nhuộm Fujiya
Đây là xưởng nhuộm kimono theo cách nhuộm bằng bàn chải (hikizome) có từ năm 1952, gần nhà cha mẹ anh Kobayashi. "Rèm cửa của cửa hàng đã được làm ở đây" (Theo lời anh Kobayashi). Mặt sàn của xưởng vẫn là mặt sàn lúc mới mở cửa hàng. Nhiều cái bếp được xếp thành hàng để làm cho khô hồ bột nhanh chóng.
生地を挟む張手、染料を塗るハケ、生地を均一に張る伸子は、染め職人に欠かせない道具。かつては東京の染色産業の中心地だった落合・中井地域。当時は、職人たちが川のあちこちで染め物の水洗いをする様子が身近な風景だったとか。
Xưởng nhuộm Fujiya
Thanh kẹp vải, bàn chải bôi thuốc nhuộm, khung dàn đều vải là những dụng cụ không thể thiếu của người thợ nhuộm. Khu vực Ochiai, Nakai có thời từng là vùng trung tâm của ngành nhuộm ở Tokyo. Vào thời đó, cảnh những người thợ nhuộm giặt đồ nhuộm ở góc này góc kia ven sông là một cảnh tượng rất đỗi quen thuộc.
三代目の中村隆敏さんと、二代目の博幸さん。通常、工房の見学は行っていませんが、年1回開催されるイベント「紺屋めぐり」開催時に、工房でワークショップなどを実施しています。■東京都新宿区高田馬場3-28-13 ■03-3368-8559
Xưởng nhuộm Fujiya
Anh Takatoshi Nakamura là thế hệ thứ ba và ông Hiroyuki là thế hệ thứ hai. Thường thì họ không cho vào thăm xưởng nhưng khi sự kiện "Konya Meguri" được tổ chức mỗi năm 1 lần diễn ra thì họ sẽ tiến hành các buổi dạy nghề tại xưởng. ■ 3-28-13 Takadanobaba, Shinjuku-ku, Tokyo ■ 03-3368-8559
小林さんが足繁く通う、下落合駅前のラーメン屋。「お気に入りは紅塩つけ麺。メニューにはありませんが、特別にレモンをトッピングして食べるのが好き。多いときは週1で通ってます」(小林さん)。
Tiệm mỳ Soba Trung Hoa Sai
Đây là một cửa hàng mỳ ramen trước ga Shimo-Ochiai nơi anh Kobayashi thường lui tới. Anh Kobayashi cho hay: "Món yêu thích của tôi là mỳ tsukemen muối hồng. Dù không có trong thực đơn nhưng tôi đặc biệt thích bỏ chanh lên trên khi ăn. Lúc nhiều thì tôi đến đó tuần một lần."
一番人気のメニューは「紅塩つけ麺」760円。ミネラル豊富でまろやかな塩味のアンデスの紅塩と、トンコツと鶏ガラベースの清湯スープで作るつけダレが、コク深くもあっさりで美味。モチモチっとした食感の自家製の太麺と相性抜群です。
Tiệm mỳ Soba Trung Hoa Sai
Thực đơn nổi tiếng nhất là "mỳ tsukemen muối hồng" với với giá 760 Yên. Muối hồng Andes giàu khoáng chất và có vị mặn dịu dàng, nước chấm được nấu từ nước súp trong chắt lọc từ nước hầm xương gà và xương heo có vị đậm đà nhưng cũng rất thanh tao nên rất ngon. Những thành phần này rất hợp với sợi mì nhà làm bản to dẻo.
もやし1袋を使った「台湾つけ麺」や、「酸っぱくて辛いラーメン」なども人気。■東京都新宿区下落合1-16-2はらビル1F ■03-3950-7132 ■11:30~14:00、18:00~21:00 土祝11:30~14:30、18:00~21:00 ※スープがなくなり次第終了 ■定休日:日
Tiệm mỳ Soba Trung Hoa Sai
"Mỳ tsukemen Đài Loan" sử dụng một túi giá đỗ hoặc "mỳ ramen chua cay" cũng rất được ưa thích. ■ 1-16-2 Shimo-Ochiai, Shinjuku-ku, Tokyo, Tầng 1 Tòa nhà Hara ■ 03-3950-7132 ■ 11: 30 - 14: 00, 18: 00 - 21: 00 Thứ Bảy, ngày lễ 11: 30 - 14: 30, 18 : 00 - 21: 00 *Ngừng bán khi hết nước súp ■ Ngày nghỉ định kỳ: Chủ Nhật
「駅から近いのに静かで、ベンチが多く、お昼をここで食べたりひと休みしによく訪れます。のんびりできますよ」(小林さん)。芝生で日向ぼっこする親子や、あずまやで井戸端会議をしているおじいちゃんなど、ほのぼのとした空気が流れています。
Công viên Seseragi no Sato
"Mặc dù nằm gần nhà ga nhưng nơi đây yên tĩnh có nhiều băng ghế dài nên tôi thường đến đây để ăn trưa hoặc nghỉ ngơi. Đây là nơi mà bạn có thể thư giãn" (Theo anh Kobayashi). Không khí gần gũi luôn tràn ngập như cảnh cha mẹ và con cái tắm nắng trên bãi cỏ hay cảnh những cụ ông tán gẫu với nhau trong vọng lâu.
下水道局落合水再生センターの北側上部に、昭和62年に開苑。下水の浄化水が源泉のせせらぎを中心に、四季折々の草花や桜並木など、緑に囲まれた気持ちのいい空間が広がります。
Công viên Seseragi no Sato
Công viên này được mở cửa vào năm 1987 ở phần trên phía Bắc của Trung tâm Tái chế Nước Ochiai của Cục Thoát nước. Không gian rộng mở và dễ chịu với tâm điểm là dòng suối vốn là nước thải được lọc sạch chảy róc rách, được bao quanh bởi cây xanh như hoa cỏ các mùa và những hàng cây hoa anh đào.
公園の東側には子供広場も。地元の人たちの憩いの場として愛されている、都会のオアシスです。公園の隣には、野球場やテニスコートがあり、新宿区のスポーツ施設として利用されています。■東京都新宿区上落合1-1-1
Công viên Seseragi no Sato
Ngoài ra, ở phía Đông của công viên còn có một quảng trường dành cho trẻ em. Đây là một ốc đảo trong khu trung tâm thành phố, được người dân địa phương ưa chọn làm nơi nghỉ ngơi. Bên cạnh công viên là sân bóng chày và sân tennis được sử dụng làm khu thể thao của quận Shinjuku. ■ 1-1-1 Kami-Ochiai, Shinjuku-ku, Tokyo

Area Map Bản đồ khu vực
được giới thiệu

西武鉄道路線図_ベトナム語

Khu phố tiện lợi kể cả khi đi làm hay đi học. Bản đồ dọc tuyến Seibu nguyên bản của Hanako