外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?
Hanako
Events

Theo lưu học sinh người nước ngoài thì sự hấp dẫn của khu phố dọc theo tuyến Seibu là gì? [Phần cuối] Bí quyết để có cuộc sống dễ chịu mà bạn muốn nói với những người sẽ sống ở đây?

Chúng tôi đã hỏi 5 lưu học sinh người nước ngoài đang sinh sống tại tuyến Seibu về cơ duyên nào mà họ chọn sống ở phố dọc theo tuyến Seibu và cảm giác khi sống ở đây của họ. Tại phần cuối này, chúng tôi sẽ truyền đạt những điều mà các lưu học sinh từ nay sẽ đến Nhật nên biết về cuộc sống ở Nhật và lời khuyên cho họ. Phần đầu xem tại đây
seibu

Trường Cao đẳng ngôn ngữ và kình doanh Tokyo  https://www.isi.ac.jp/tbl/

Các học sinh học tiếng Anh, kinh doanh, hiểu biết khác biệt văn hóa cùng với các học sinh đến từ hơn 21 nước và khu vực trên thế giới. Nơi đây có đầy đủ hệ thống hợp tác doanh nghiệp và chế độ du học. Đây là trường dạy nghề chuyên môn quốc tế đào tạo nhân lực cống hiến cho xã hội toàn cầu trong tương lai.

Chúng tôi sẽ kể về những địa điểm mà chúng tôi yêu thích!

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

――Vào những ngày như ngày nghỉ, bạn hay đi đâu để mua sắm chẳng hạn?

Chị Veronica: Tôi sẽ đến cửa hàng quần áo cũ ở Takadanobaba. Tôi nghĩ là mua quần áo mới không tốt cho môi trường nên tôi hay ghé cửa hàng quần áo cũ. Tôi khuyên mọi người nên đi mua quần áo cũ vì nó rẻ và thân thiện với môi trường.

Chị Soniya: Tôi xin được giới thiệu "Mitsui Outlet Park Iruma". Nơi đây có rất nhiều nhãn hiệu danh tiếng. Mua ở đây sẽ rẻ hơn mua ở Ikebukuro rất nhiều. Vì có nhiều chương trình giảm giá nên dù hơi xa thì tôi khuyên bạn nên đến đây.

Chị Purevnyam: Từ "Ga Irumashi" đi một quãng bằng xe buýt hoặc xe ô tô thì có "Costco" nên tôi hay đến đó mua đồ. Ngoài ra, trong "Công viên Shakujii" còn có nơi có thể chơi thể thao như là chơi bóng rổ, nên tôi hay đến đó để chơi khi có thời gian. Ai cũng có thể sử dụng nơi đó. Trước ga còn có cả quán nhậu và quán karaoke nên có rất nhiều nơi có thể đi chơi.

Chị Soniya: Vì trường của tôi ở Ikebukuro, tôi thường mua sắm ở Ikebukuro. Có một quán ăn Nepal ở "Ga Irumashi". Cà ri và bánh naan ở đó rất ngon nên tôi thường đến đó ăn. Tôi cũng có thể đi hái dâu ở "Sayama Berry Land". Ở đó cho ăn dâu thoải mái trong 30 phút với giá 2300 yên (*thông tin vào thời điểm tháng 1 năm 2022).

Mọi người: Ôi, tuyệt quá!

左から、ベトナム出身のレ・ティ・トゥエットさん、ネパール出身のサキャ・ソニヤさん、モンゴル出身のバットエルデネ・プレブニャムさん、中国出身のチョウ・カンさん、ウルグアイ出身のレザマ・ブルゴス・ベロニカさん。
Từ trái qua là chị Lê Thị Tuyết đến từ Việt Nam, chị Shakya Soniya đến từ Nepal, chị Bat Erdene Purevnyam đến từ Mông Cổ, chị Zhao Huan đến từ Trung Quốc và chị Lezama Burgos Veronica đến từ Uruguay.

――Ăn thỏa thích dâu đúng là thích thật!

Chị Soniya: Bạn cũng có thể hái việt quất hoặc các loại hoa quả khác. Thành phố Sayama cũng rất nổi tiếng về chè. Tôi nghĩ là lái xe đến vườn chè của Sayama hay "Công viên Inariyama" cũng rất hay. Ở Hanno cũng có "Moomin Valley Park" nữa, mọi người hãy ghé thăm nhé.

Chị Purevnyam: Tôi chưa từng đến đó.

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

Chị Soniya: Chị hãy mua "SEIBU 1Day Pass" của tuyến Seibu và đến đó thử xem (cười)!

――Ở "Công viên Inariyama" có gì thế?

Chị Soniya: Tôi đã đến đó vào mùa xuân để ngắm hoa anh đào.

Chị Soniya: Gần nhà tôi cũng rất nhiều chỗ hoa nở.

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

Chị Zhao: Mấy cây hoa anh đào gần khu tôi sống cũng đẹp lắm.

Chị Veronica: Gần sông ở Shimo-Ochiai có hoa anh đào đấy.

Chị Tuyết: Dù không phải công viên nhưng trước nhà tôi, hoa anh đào nở nhiều lắm.

Chị Purevnyam: Tôi hay ngắm hoa ở "Công viên Shakujii"

――Đây là lần đầu tiên mọi người ngắm hoa anh đào kể từ khi đến Nhật phải không?

Mọi người: Vâng.

Chị Soniya: Đây là lần đầu tôi ngắm hoa anh đào. Tôi rất thích hoa anh đào.

Chị Tuyết: Vâng, nó thật là đẹp.

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

Chị Purevnyam: Trước khi đến Nhật, tôi đã có dịp ngắm hoa anh đào tại Mông Cổ. Tôi nghe nói là hoa anh đào nở (tại một khu vực) ở Mông Cổ nên tôi đã đi xem thử nhưng chỉ có một cây mà thôi. Tôi đã đi 500km (bằng xe ô tô) đến nơi xa xôi đó. Tôi muốn kể cho mọi người biết rằng có rất nhiều hoa anh đào ở Nhật (cười).

Chị Veronica: Người ta có làm một vườn Nhật Bản (trong khuôn viên) ở Đại sứ quán Nhật bản tại Uruguay, và trồng 1 cây hoa anh đào ở đó. Cây hoa anh đào ở Uruguay nở vào tháng 9.

――Làm thế nào bạn tìm kiếm những điểm đi chơi kế tiếp?

Chị Veronica: Tôi tìm hiểu trên Internet.

Chị Soniya: Tôi hỏi bạn bè, hoặc hỏi người ở quán (nơi làm thêm)

Chị Tuyết: Tôi nghe lời khuyên của bạn bè, tìm cả trên Google Maps.

Chị Purevnyam: Tôi tìm trên các trang mạng của Nhật và cả trên mạng xã hội.

Chị Zhao: Tôi tìm trên ứng dụng Trung Quốc

Bạn có gặp khó khăn gì trong cuộc sống ở Nhật không? Bạn làm cách nào để giải quyết điều đó?

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

――Bạn có gặp khó khăn gì trong cuộc sống ở Nhật không?

Chị Tuyết: tôi gặp nhiều khó khăn lắm.

Mọi người: (Cười).

Chị Tuyết: Kí kết hợp đồng mạng và điện thoại (di động) rất rắc rối, giá lại còn đắt nữa.

Chị Soniya: Ngoài ra, phân loại rác cũng rất rắc rối (Chú thích của người viết: việc phân loại rác cháy được, rác không cháy được, rác tài nguyên của mỗi khu tự quản lại khác nhau)

Chị Tuyết: Đúng vậy. Nó rất khó.

Chị Veronica: Ở Uruguay thì hầu như ai cũng có thể kí kết hợp đồng mạng nhưng ở Nhật thì có trường họp phải gọi điện thoại liên hệ, mà nói chuyện bằng tiếng Nhật trên điện thoại thì rất khó.

Chị Zhao: Có rất ít chỗ hút thuốc nên tôi gặp khó khăn vì không có chỗ để hút thuốc.

Chị Purevnyam: Tôi đã đến trung tâm thể thao vào nghì hè. Vì trường học bắt đầu vào mùa thu nên tôi không đi nữa. Nhưng tôi vẫn bị liên hệ bắt trả tiền. Tôi đã hỏi trung tâm thể thao là tại sao tôi phải trả tiền nếu tôi không đến nữa thì bị bảo là trong đơn đăng kí tham gia mà tôi kí lúc đầu có ghi là nếu không đi nữa (nghỉ) mà không liên lạc thì vẫn phải trả tiền. Ở Mông Cổ, nếu không đi nữa thì không phải trả nên tôi không biết rằng ở Nhật lại không giống như thế.

――Khi có các việc lo lắng thì bạn làm cách nào để giải quyết chúng? Bạn có ai để trao đổi không?

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

Chị Soniya: Tôi hay hỏi thầy cô ở trường, anh chị khóa trên hoặc người ở quán.

Chị Veronica: Tôi hay hỏi bạn bè người Nhật.

――Nếu bạn có người quen hoặc bạn bè là người Nhật thì an tâm hơn nhỉ. Bạn có người Nhật nào gần gũi để dựa vào không?

Chị Purevnyam: Tôi không có bạn bè là người Nhật.

Chị Tuyết: Tôi có người quen là người Nhật nhưng tôi không có bạn bè cùng độ tuổi.

Thầy: Vì đang có dịch corona nên không có nhiều sự kiện giao lưu. Trong lớp có sinh viên người Nhật nên nếu có thể trở nên thân thiết hơn thì tốt quá.

――Bạn có lời khuyên nào dành cho lưu học sinh đến Nhật không?

Chị Tuyết: Đừng tự ý đăng ký nhiều thứ. Hãy hiểu rõ các hợp đồng như hợp đồng điện thoại di động chẳng hạn v.v. rồi mới quyết định đăng kí.

Điều muốn nói với các lưu học sinh sẽ đến Nhật. Các khu phố thuận tiện cho đi lại và có công viên thì sẽ dễ sống hơn!

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

――Bạn muốn nói điều gì với các lưu học sinh sẽ đến Nhật?

Chị Veronica: Khi tôi mới đến Nhật, tôi đã chọn nơi có nhiều cây xanh và an toàn nhưng đối với lưu học sinh thì tôi thấy quả thật là khu vực (nơi sống) gần trường thì tiện lợi hơn. (Bạn sẽ bận rộn) với việc học và đi làm thêm thì sẽ không có nhiều thời gian nên hãy chọn nơi nào tiện lợi thì tốt hơn.

――Thì ra vậy. Để sử dụng thời gian một cách hiệu quả thì nên sống gần trường hơn nhỉ. Quả thật trong thang điểm ưu tiên nơi sống thì sự tiện lợi là điều quan trọng nhất?

Chị Tuyết: Sự tiện lợi là quan trọng nhất!

Chị Soniya: Vâng. Đi lại dễ dàng. Có tính tiện lợi. Gần thiên nhiên như là công viên là được.

――Nói như vậy tức là mọi người đều chọn nơi có công viên phải không?

外国人留学生たちに聞いた、西武沿線の魅力とは? 〈後編〉これから住む人たちに伝えたい快適な暮らしの秘訣って?

Chị Zhao: Ở Nerima cũng có nhiều công viên lắm.

Chị Veronica: Ở Shimo-Ochiai cũng có công viên.

Chị Purevnyam: Điểm đáng khoe nhất là có công viên lớn tên là "Công viên Shakujii".

Chị Soniya: So với thành phố đông đúc thì nơi có thiên nhiên sẽ yên tĩnh hơn.

――Khi lựa chọn khu phố để sống thì tốt hơn là nên điều tra về sự tiện lợi trong đi lại và có công viên hay không nhỉ! Cảm ơn mọi người !

Phần đầu xem tại đây

Tôi đã hỏi về địa điểm yêu thích!

石神井公園は大きくて綺麗な公園です。色々な鳥、魚、私が今まで全然見たことない森の動物などがいました。公園に来ていた日本人の方に聞いたところ、カブトムシなどの有名な虫の虫取りを楽しみに来ている人が多いそうです。忙しい日が続いてもリラックスできます。
Chị Purevnyam|Công viên Shakujii
Công viên Shakujii là một công viên rộng và đẹp. Có rất nhiều loài chim, cá, và các động vật trong rừng, v.v mà từ trước đến nay tôi chưa bao giờ được thấy. Sau khi hỏi những người Nhật đến công viên, tôi biết được nhiều người trong số họ đến để thưởng thức việc bắt các loài côn trùng nổi tiếng, chẳng hạn như bọ hung sừng chữ Y, v.v. Việc này giúp thư giản sau những ngày bận rộn liên tục.
石神井公園は大きくて綺麗な公園です。色々な鳥、魚、私が今まで全然見たことない森の動物などがいました。公園に来ていた日本人の方に聞いたところ、カブトムシなどの有名な虫の虫取りを楽しみに来ている人が多いそうです。忙しい日が続いてもリラックスできます。
Chị Purevnyam|Công viên Shakujii
Công viên Shakujii là một công viên rộng và đẹp. Có rất nhiều loài chim, cá, và các động vật trong rừng, v.v mà từ trước đến nay tôi chưa bao giờ được thấy. Sau khi hỏi những người Nhật đến công viên, tôi biết được nhiều người trong số họ đến để thưởng thức việc bắt các loài côn trùng nổi tiếng, chẳng hạn như bọ hung sừng chữ Y, v.v. Việc này giúp thư giản sau những ngày bận rộn liên tục.
石神井公園は大きくて綺麗な公園です。色々な鳥、魚、私が今まで全然見たことない森の動物などがいました。公園に来ていた日本人の方に聞いたところ、カブトムシなどの有名な虫の虫取りを楽しみに来ている人が多いそうです。忙しい日が続いてもリラックスできます。
Chị Purevnyam|Công viên Shakujii
Công viên Shakujii là một công viên rộng và đẹp. Có rất nhiều loài chim, cá, và các động vật trong rừng, v.v mà từ trước đến nay tôi chưa bao giờ được thấy. Sau khi hỏi những người Nhật đến công viên, tôi biết được nhiều người trong số họ đến để thưởng thức việc bắt các loài côn trùng nổi tiếng, chẳng hạn như bọ hung sừng chữ Y, v.v. Việc này giúp thư giản sau những ngày bận rộn liên tục.
BAZZSTORE 高田馬場早稲田通り西口店
高田馬場で服を買うなら、この古着屋がおすすめです。最近問題になっているファストファッションも避けられ、お金の節約もでき、そして自分に合った服を買うことができます。高田馬場には複数の古着屋があるので、いい服が欲しい学生にはおすすめです。
Chị Veronica|BAZZSTORE
BAZZSTORE, cửa tiệm cửa Tây, phố Waseda - Takadanobaba Nếu mua quần áo tại Takadanobaba, tôi khuyên bạn nên mua tại cửa tiệm quần áo cũ này. Bạn có thể tránh được thời trang nhanh (fast fashion) đang trở thành vấn đề trong thời gian gần đây, vừa tiết kiệm tiền, vừa có thể mua được trang phục phù hợp với bản thân. Takadanobaba có rất nhiều cửa tiệm quần áo cũ, nên tôi khuyên các bạn sinh viên muốn mua quần áo đẹp nên đến đây.
BAZZSTORE 高田馬場早稲田通り西口店
高田馬場で服を買うなら、この古着屋がおすすめです。最近問題になっているファストファッションも避けられ、お金の節約もでき、そして自分に合った服を買うことができます。高田馬場には複数の古着屋があるので、いい服が欲しい学生にはおすすめです。
Chị Veronica|BAZZSTORE
BAZZSTORE, cửa tiệm cửa Tây, phố Waseda - Takadanobaba Nếu mua quần áo tại Takadanobaba, tôi khuyên bạn nên mua tại cửa tiệm quần áo cũ này. Bạn có thể tránh được thời trang nhanh (fast fashion) đang trở thành vấn đề trong thời gian gần đây, vừa tiết kiệm tiền, vừa có thể mua được trang phục phù hợp với bản thân. Takadanobaba có rất nhiều cửa tiệm quần áo cũ, nên tôi khuyên các bạn sinh viên muốn mua quần áo đẹp nên đến đây.
BAZZSTORE 高田馬場早稲田通り西口店
高田馬場で服を買うなら、この古着屋がおすすめです。最近問題になっているファストファッションも避けられ、お金の節約もでき、そして自分に合った服を買うことができます。高田馬場には複数の古着屋があるので、いい服が欲しい学生にはおすすめです。
Chị Veronica|BAZZSTORE
BAZZSTORE, cửa tiệm cửa Tây, phố Waseda - Takadanobaba Nếu mua quần áo tại Takadanobaba, tôi khuyên bạn nên mua tại cửa tiệm quần áo cũ này. Bạn có thể tránh được thời trang nhanh (fast fashion) đang trở thành vấn đề trong thời gian gần đây, vừa tiết kiệm tiền, vừa có thể mua được trang phục phù hợp với bản thân. Takadanobaba có rất nhiều cửa tiệm quần áo cũ, nên tôi khuyên các bạn sinh viên muốn mua quần áo đẹp nên đến đây.